當前位置:首頁 » 費用明細 » 全文翻譯費用哪裡靠譜

全文翻譯費用哪裡靠譜

發布時間: 2024-10-24 02:02:56

❶ 大家有靠譜的翻譯公司推薦嗎

「靠譜」是個有意思的詞,當我們到了適婚年齡,父母要求我們找一個靠譜的男孩;當我們買房子的時候,朋友會規勸我們找個「靠譜」的中介;當我們出去旅遊時,心心念念地想找一個「靠譜」的導游,於是各種「靠譜」充斥著我們的生活,這個人靠不靠譜啊?這件事靠不靠譜啊?靠譜寄託了我們對人對事的期待,我們從心裡覺得我們只要找到「靠譜」的人或者事就更容易成功。就像辭海里對「靠譜」這個詞的註解:近於情理;值得相信和託付。原來我們都是沒安全感的孩子啊(允悲)!
作為一個在翻譯行業摸爬滾打將近四五年的「老人」,當我看到如何找靠譜的翻譯公司這個問題的時候,我心裡有種莫名的悲傷。從上大學開始,我懷著無比神聖的心情開始了我為期四年的語言學習,大三大四開始跟著老師陸陸續續的接觸翻譯稿件,研究生畢業之後自己為了改善生活也曾被千字80塊接到的樓房項目計劃書折磨得心力交瘁,也曾因接到一篇加急的影視劇本趕工一整晚賺到2000人民幣而沾沾自喜過,合作過知名的大翻譯公司被坑的慘目忍睹,也被不知名的小翻譯公司畢恭畢敬的尊稱過xx老師。現在回想起來人生真的是一場修行啊!
感覺一不小心就跑題了呢,話題扯回來,如何找到靠譜的翻譯公司呢?我的經驗告訴我,這個問題說難也不難。說他難,是因為現在市面上魚龍混雜,打開網站一搜翻譯公司,各種高大上的翻譯公司網站撲面而來,什麼翻譯訂單量幾百萬,在職譯員數百位,企業合作夥伴清一色各種諸如華為、英特爾、中石油、中石化等知名的企業,但是實際情況到底是怎麼樣,你我都不得而知了。還有一些小的翻譯公司老闆連英語都不懂,花點錢做個網站就開始接單,然後找學校的學生翻譯,翻譯出來的質量只能用慘不忍睹來形容。
說找個靠譜的翻譯公司說簡單也簡單,作為二十一世紀的我們來說,手機在手搜遍天下,我們要先判斷自己找的翻譯公司是否靠譜,首先最基本的一點就是,他的公司信息是否合法合規,我們可以用諸如企查查、天眼查一類的APP查詢企業的登記工商信息及公司經營存續情況,是否有被處罰的記錄,注冊的網址是否與所用的官網一致等多方面的確認翻譯公司的合法性。這樣在大方向上首先確定了公司的正規性。
在保證了所找的公司是正規的公司的情況下,下一步要做的就是看我們自己要通過翻譯公司做的事情了,為什麼這么說,是因為在翻譯行業內沒有所謂的「全才」,只要是公司就有各自的擅長的領域,有的公司擅長筆譯,手下有很多合作的翻譯過大型項目的譯員,有的公司擅長口譯,常年接到的訂單是各種同傳交傳項目,所謂以專而精,一件事情常年做也就成了行業里的精英。所以要找就找跟自己行業相關領域的翻譯公司,最簡單粗暴的方法就是試譯,用一段有專業性比較強的文件交給不同的翻譯公司試譯,高下立判。
最後一個方面,也是業內毒瘤,很多小公司為了搶單子,壓低價錢低於成本價去做。可能是中國人植根在基因深處的搞價基因,很少有不壓價的客戶,前幾天一個客戶聯繫到我們公司,要求翻譯一個十萬字左右的項目企劃書,我們報價千字180,客戶聽到我們的報價之後說他們那邊一個公司給他報價千字80元,看我們能不能做,我們的客服聽到之後一陣無語,委婉地拒絕了。一個經營良好的公司首先一點是保持盈利的,不然你指望譯員餓著肚子給你翻譯?也不用談什麼情懷,飽食思淫慾的前提是「飽食」,所以不要指望公司做賠本的買賣,我們給譯員的價格已經千字一百以上了,兩個校審老師月工資都是過萬的,每月加上公司各項開支以及時間成本,成本都接近140了。公司可以不賺錢好歹別賠錢不是么,所以奉勸大家不要迷信低價,不然你真以為「羊毛會出在豬身上」?
好的翻譯公司一定是有情懷的!作為一名普通的譯員,依然記得上學那會老師說的話:現在社會上很多翻譯的價格已經被拉低到離譜的地步,但是作為受過高等教育的在座各位,不論將來是否從事這個行業,我都希望你們都能勤勉刻苦咬文嚼字,把英文翻譯成有血有肉的漢語,不要丟了作為譯者那一份傲氣!
從那時起我就對譯員這個職業有了自己的不一樣情愫,我要對自己的譯文負責,不單單是對別人負責,更是對自己負責。送大家一段《暮光之城》我喜歡的譯文吧,希望身為譯員的你我能共勉!
I love three things in this world. 浮世萬千,吾愛有三,
Sun, moon and you. 一為日,二為月,三為卿,
Sun for morning, 日為朝,
moon for night , 月為暮,
and you forever . 卿為朝朝暮暮。

註:截止我發這篇文章的時候,客服那邊再一次接到了那位客戶的電話,最後給到他一個也算比較合理的價錢(看來還是有明白人的哈),希望以後我們用戶都不要迷信低價吧。