『壹』 學石油化工英語要過幾級
你好,我也是搞石油的,這個其實4級6級8級都不重要,你看具體是搞什麼的,要是翻譯,那得6級8級,平時自己口語交流不必要,再說石油英語專業詞彙量很大,很多東西不是你過多少級就知道的,還是多見識,熟悉了不管多少級都沒問題
『貳』 成都翻譯公司一般怎麼收費
單就筆譯而論,涉及到的材料大致可以分為三類:篇章、證件、條目,相應地,收費方式也有三種:按字數、按份/頁數,按條數。
成篇章的材料,翻譯公司一般按中文字數(算外文單詞的話,一般會乘以一定的系數,折算出中文字數)計費。對外報價多以千字(符)為計數基數,英文翻譯,價格從100多到200多不等,一般認為,普通文件翻譯(無過多專業詞彙、無過高審美要求),150~200之間相對合理。在這個價格區間內,有良心的翻譯公司基本可以平衡好譯員、客戶、公司自身的利益,太高則於客戶不利,太低則質量無法得到保障——或使用不合格譯員或簡化必要的步驟(比如審校),最終損害的還是客戶的利益。150元是英文翻譯的價格底線,這是行業共識,是可以算出來的。
證件,因為對格式要求很高而且字數相對不多,又照顧到版式和格式化用語,譯員的付出無法完全通過字數反映出來,因此,翻譯公司多半按份或按頁收費,證件中英互譯,價格從50~200不等,視內容多少而定。在眾多證件當中,身份證術語比較簡單的,一般按照底價來壽,然後依次是國內學位證書、駕照、營業執照、國外學歷證書、出生證明等,價格也由高到低。客戶對價格的不滿,很多集中在證件方面,就是字數少,價格高,其實這是挺無知的表現,證件翻譯其實最能檢驗譯員的基本功和審美,要做到圖文並茂,絕非易事。
所謂的條目,就是一個獨立的句子(比如條幅)或者片語(比如菜單),這類材料單個一般不超過十個字,難點在於:譯什麼像什麼,不僅要考慮意思,更要考慮呈現效果。這類東西,中文在表述上往往很凝練、傳神、有意境,如果僅僅把意思翻譯過去的話,根本達不到想要的效果,菜單成了菜譜,名字成了傳紀。條目的翻譯,跟篇章走的是兩條截然不同的道路,收費自然不可同日而語。條目的中英互譯,一般翻譯公司收費5~15元,不含需要很多創意才能完成的詞條(比如寄託了締造者希冀和夢想的企業名、廣告語等)。低於這個價格的話,是沒有雕琢的可能的,不要看只是幾個字,牛X的廣告語都是幾個字,字字千金。
上面說的都是一般情況,裡面的數據可以作為基準,做到心中有數。當然有些公司在某一塊鑽得很深,翻譯在價格上,超出上面的范圍也是有可能的,當然也有些公司通過價格估計拔高自己,水分很大,所以,不是價高的就一定好。具體哪些公司這么操作,行業內部、協會內部都是有公論的。
實話實說,能把品質和價格兼顧得非常好的成都翻譯公司鳳毛麟角,像眾所周知的成都倉頡翻譯公司,幾乎算是碩果僅存的了。
希望幫得到對翻譯行業知之甚少或存有誤解而有這方面迫切需要的各位網友。請採納。
『叄』 石油化工類翻譯軟體
目前沒有這種能夠長句翻譯的軟體,只有在線翻譯的。比如GOOgle在線翻譯。我給你介紹一個比較好的單詞翻譯的吧!!就是愛詞霸在線翻譯或石油大典啦,相對來說翻譯出來的單詞較為專業化一點吧!!!
希望你對有用,可以看看哦!!